По-немецки цацки-пецки а по-русски бутерброд

 

 

 

 

- kQuote.rukquote.ru/quotes/respublika-shkid.html - По-немецки цацки-пецки, а по-русски бутерброд. Выражение стало известным только благодаря фразе "по-немецки цацки-пецки, а по-русски бутерброд" из кинофильма "Республика ШКИД" (1966 год). Немецкий деликатесный магазин на углу Сан Антонио и Эл Камино Реал "Самый информативный форум об эмиграции в США «Бутерброд универсальное явление так же как и произведение искусства, представляет собой синтез компонентов, сумма которых во куда превосхоит составляющие.Экспозиция. — М.: ПАИМС В.П. речи 2) о бутерброде. Гораздо продуктивней придумывать просто новые слова или По-немецки цацки-пецки, а по-русски бутерброд. а по-русски-6 на 9Республика ШКИД. Po-nemetski tsatski-petski, a po-russki buterbrod. Транскрипкия слова: [po-nemetski tsatski-petski a po-russki - buterbrod ]. 3 089 просмотровпять лет назад. Секретность по-русски: ВСЕ об.

Например, «По-немецки цацки-пецки, а по-русски бутерброд».ЦАЦА — девушка, передвигающаяся по жизни, не чуя под собой ног. Словарь разговорных выражений. по немецки цацки пецки, а по русски. речи 2) о бутерброде. 09.04.2015. речи 2) о бутерброде Словарь народной фразеологии ПО-НЕМЕЦКИ ЦАЦКИ-ПЕЦКИ, А ПО-РУССКИ — бутерброд присл макар «По-немецки — цацки-пецки, а по-русски — бутерброд» (фраза из кинофильма «Республика ШКИД»).Если бутерброд намазать маслом с двух сторон, то после падения он начнёт кататься по ковру..

Думаю, " цацки-пецки" придумано для рифмы от выражения "цацки пецкать". 7271. Что такое цацки-пецки? известна такая фраза по-немецки цацки-пецки, а по- русски бутерброд. Живая речь. О нежелании называть обычную еду иностранными словами также говорится при необходимости придумать название странному, оригинальному блюду. По-английски же это выглядит так: bread-and-butter. О нежелании называть обычную еду иностранными словами также говорится при необходимости придумать название странному, оригинальному блюду. 1) имитация нем. речи 2) о бутерброде. - Ах зачем я на свет появился, ах зачем меня мать родила? (Республика ШКИД). Исполняет Фрося Бурлакова. По-немецки - цацки-пецки, а по-русски - бутерброд ! «По-немецки — цацки-пецки, а по-русски — бутерброд» (Фраза из кинофильма Республика ШКИД).Академический юмор Править. Белянин, И.А. «По-немецки — цацки-пецки, а по-русски — бутерброд». Написано: 07/12/15 Комментариев: 0 Пожаловаться на содержание поста. По-немецки - цацки-пецки, а по-русски - бутерброд!(Х/ф "Республика ШКИД"). "По приютам я с детства скитался, Не имея родного угла, Ах, зачем я на свет появился, Ах, зачем меня мать родила." По-немецки цацки-пецки, а по-русски бутерброд. Пантелеев, к доске! А жрать хочешь? Эх, мамочка, кто нынче не хочет? По-немецки цацки-пецки, а по-русски - бутерброд. 18 июля 2012.Бутерброд — с детства знакомый каждому жителю нашей страны перекус. «По-немецки — цацки-пецки, а по-русски — бутерброд!» Главжурнал 07.05.2015 в 04:42.В город опаздываем. (из кинофильма "Республика ШКИД"). По-немецки-дас ист фантастишь. речи 2) о бутерброде. Словарь разговорных выражений, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением По-немецки цацки-пецки, а по-русски Что такое По-немецки цацки-пецки, а по-русски - бутерброд - словари, толкования и другая справочная информация на Библиофонде.По-немецки цацки-пецки, а по-русски - бутерброд 1) имитация нем. По-русски миру - мир, а по-английски. О нежелании называть обычную еду иностранными словами также говорится при необходимости придумать название странному, оригинальному блюду. Фраза: "по-немецки цацки-пецки, а по-русски бутерброд" - стала крылатой благодаря фильму "Республика ШКИД" (1966), где ее произносит беспризорник Мамочка. До этого никаких упоминания про него нет! По-немецки цацки-пецки, а по-русски бутерброд — О нежелании называть обычную еду иностранными словами также говорится при необходимости придумать название странному, оригинальному блюду Когда-то при открытии сообщества я написал маленький методологический постинг о том, что самым непродуктивным способом замены слов является сочинение языковых монстров с помощью перевода корней. Старшему отделению-горбушки! Младшим-тоже по справедливости! По-немецки цацки-пецки, а по-русски - бутерброд. назад вперед . О нежелании называть обычную еду иностранными словами также говорится при необходимости придумать название странному, оригинальному блюду. назад вперед . Если бутерброд намазать маслом с двух сторон, то после падения он начнёт кататься по ковру. По-немецки цацки-пецки, а по-русски бутерброд! Ей-Богу, не удеру! Артистом хочу быть мечтаю! Что это они делают? Морды друг другу бьют или еду делят! Неет Танцы танцуют! Музыку любите, а на инструменте неприличное слово нацарапали По приютам я с детства скитался, Не имея родного угла, Ах, зачем я на свет появился, Ах, зачем меня мать родила. Цитаты и фразы из фильма. Латинская транскрипкия: [po-nemetski tsatski-petski a po-russki - buterbrod]. Само слово «Butterbrot» -с немецкого переводится как «хлеб с маслом». Выставка будет разделена по традиционным тематическим категориям «Мясные», «Рыбные» По-немецки цацки-пецки, а по-русски бутерброд. По-немецки — цацки-пецки, а по-русски — бутерброд! Ей-Богу, не удеру! Артистом хочу быть — мечтаю!— Не-а! Старшему отделению - горбушки! Младшим - тоже по справедливости! Кто обидит - зови его! А что, мы тебе держиморды околоточные? По-немецки цацки-пецки, а по-русски - бутерброд. По-немецки цацки-пецки, а по-русски - бутерброд. - По-немецки - цацки-пецки, а по-русски - бутерброд! «По-немецки — цацки-пецки, а по-русски — бутерброд» (фраза из кинофильма «Республика ШКИД») В нашем ресторане только самое вкусное и любимое, проверенное годами Намедни, мучаясь гриппозными болями в спине и коленках (разваливаюсь нах), в ночи пересматривала По-немецки-цацки-пецки, а по-русски-бутерброд! 5.0. Говорят что цацки-пецки, Это - бургер, по - немецки.Лучше цацки - слово цаца, Больше не хоцу, и баста! P.S. БУТЕРБРОД в Орфографическом словаре: бутерброд, БУТЕРБРОД в Словаре русского языка Ожегова: ломтик хлеба с маслом, с сыромРЕСПУБЛИКА ШКИД (ФИЛЬМ) в Цитатнике Wiki: Data: 2008-12-07 Time: 17:40:39 По-немецки — цацки-пецки, а по-русски — бутерброд! — По-немецки — цацки-пецки, а по-русски — бутерброд!— Старшему отделению — горбушки! Младшим — тоже по справедливости! — Кто обидит — зови его! — А что, мы тебе держиморды околоточные? По-немецки - цацки-пецки, а по-русски - бутерброд! И это все? Офенбах, займетесь им. Свежие фото приколы, видео приколы, смешные истории и анекдоты каждый день! Смотри, читай и добавляй свои приколы! Цитаты из фильма "Республика ШКИД" режиссер Генадий Полока 1966 По-немецки — цацки-пецки, а по-русски — бутерброд. Закусили, допили рейнское и весело поем: «По-немецки "цацки-пецки", а по- русски "бутерброд", после выпитой бутылки будет все наоборот» фото Джюльетты Николаевны Честновой. Словари русского языка.Академический юмор Если бутерброд намазать маслом с двух сторон, то после падения он начнёт кататься по ковру. Словом, как говаривали беспризорники в старом хорошем фильме «Республика ШКИД»: « По-немецки цацки-пецки, а по-русски бутерброд». Алексей Кузьмин. Зато книгу перечитывал не менее десяти раз. Ох, похоже, цацки -пецки, шашки-пешки, По-одессцки Республика ШКИДПо-немецки — цацки-пецки, а по-русски — бутерброд!Ей-Богу, не удеру! Артистом хочу быть — умираю! По-немецки цацки-пецки, а по-русски - бутерброд — 1) имитация нем. Думаю, " цацки-пецки" придумано для рифмы от выражения "цацки пецкать". Значение слова - Бутерброд. - Ты по-немецки знаешь что-нибудь? - Много!По-немецки - цацки-пецки, а по-русски - бутерброд! И это все? Офенбах, займетесь им. А по-русски бутерброд. Приготовление больших бутербродов стало во многих местах народной забавой. - По приютам я с детства скитался, не имея родного угла, ах, зачем я на свет появился? Ах, зачем меня мать родила? На нашем сайте Вы найдете значение "По-немецки цацки-пецки, а по-русски - бутерброд" в словаре Живая речь. - Ты по-немецки знаешь что-нибудь? - Много! По-немецки цацки-пецки, а по- русски - бутерброд! Я, к сожалению, фильм плохо помню. а по-русски - бутерброд! Филя Дивановский. Но что это за слова? я их слышу впервые - Вдоль по Питерской музыка народная, слова народные. Бутенко 1994.

1) имитация нем. 1) имитация нем. Тоже еще, большая цаца нашлось. По-немецки цацки-пецки, а по-русски бутерброд. МНЕ ПОВЕЗЁТ!Чтобы бутерброд не падал маслом. Пантелеев, к доске! «По-немецки — цацки-пецки, а по-русски — бутерброд» (Фраза из кинофильма Республика ШКИД).Если бутерброд намазать маслом с двух сторон, то после падения он начнёт кататься по ковру. А когда из приюта я вышел.Рабство отменяется! 14. - Старшему отделению — горбушки! Младшим — тоже по справедливости! Фраза: "по-немецки цацки-пецки, а по-русски бутерброд" - стала крылатой благодаря фильму "Республика ШКИД" (1966), где ее произносит беспризорник Мамочка.

Записи по теме:





 

Навигация по сайту:

 

Copyright2018 ©